包容撚
從不間斷的中港問題,最近又回到「正簡字之爭」(我支持台灣人的叫法,是「正體字」,不是「繁體」。中文字從來如此,何「繁」之有?)
正體字才是真正的現代中文字。
我認同簡體字在手寫速記上的優點(而現今可是電腦的時代......),但其他一切都是缺點。
而最大缺點莫過於容易混淆,如閱讀時搞不清意義:後(后)/後(后)、乾(干)/幹(干)。又如學習時難以搞亂同源字:漢(汉)/歡(欢)/雞(鸡)。破壞中華民族以千年經驗所造的,其中一套世界上最完善的文字系統。
如同英文,也有極多的簡寫,方便日常記錄,如:asap (as soon as possible), TBC (to be confirm), wanna (want / wanted to),可他們分得十分清楚,簡寫從來都是速記或通俗文書用,正式文件和法律文獻必定是寫全/正字。以前的中華帝國也明白這淺易之理:有不少中文簡體字是已在民間有千年歷史,但早在唐代,官方已定立明規,所有公文必須以規定的正字書寫。
可現在竟有人說什麼「文字沒有優劣」、「要包容不同文化」?!
不過這次何不是要辯證「正簡之爭」,而是要把一個名詞發揚開去:「包容撚」(都是從別人口中聽來的啦)
從前我就不滿這類什麼也說包容的人。說什麼包容這包容那......
文字,的的確確有高低之分,主要就是看其文字系統可否形容一些比較抽象的意義,最好的證明就是「哲學」,每個出產偉大哲學家的地方,其文字系統都是比較完善的,如德國、英國/美國和以前的中國。現在的中國呢?沒有一個的出色的哲學家:沒有完善的文字系統,就沒有完善的思維,就不可能有偉大的學說體系。
文化也有高低之分,難道你說食人族的文化水平和我們一樣?
包容是好,但如包容之後果是破壞,就不是真正的包容。「包容撚」所謂「包容」簡體字,只會令香港市民原已不高的中文水平進一步劣化,進一步劣化已經叫人讀不明白的政府公文,根本性的破壞本地文化的基礎。「包容撚」所謂「包容」不同文化,同樣令原已下降中的香港社會禮儀,再向下滑。如今你我日常看到人和事,都是冷酷,而粗魯,狡詐,又浮誇,卻難道要我們「包容」一些比我們更冷酷粗魯狡詐浮誇之輩?不如叫我包容謀殺和強姦吧?
現在有如此之多的中港矛盾,歸根結底,主要是因為自保心理,市民不願把已經稱不上好的家園搞得更加亂糟糟。
沒有認清事實、不想後果之人,從來不可能真正的「包容」。從前我找不到一個貼切的詞去形容他們,現在有了:「包容撚」。
正體字才是真正的現代中文字。
我認同簡體字在手寫速記上的優點(而現今可是電腦的時代......),但其他一切都是缺點。
而最大缺點莫過於容易混淆,如閱讀時搞不清意義:後(后)/後(后)、乾(干)/幹(干)。又如學習時難以搞亂同源字:漢(汉)/歡(欢)/雞(鸡)。破壞中華民族以千年經驗所造的,其中一套世界上最完善的文字系統。
如同英文,也有極多的簡寫,方便日常記錄,如:asap (as soon as possible), TBC (to be confirm), wanna (want / wanted to),可他們分得十分清楚,簡寫從來都是速記或通俗文書用,正式文件和法律文獻必定是寫全/正字。以前的中華帝國也明白這淺易之理:有不少中文簡體字是已在民間有千年歷史,但早在唐代,官方已定立明規,所有公文必須以規定的正字書寫。
可現在竟有人說什麼「文字沒有優劣」、「要包容不同文化」?!
不過這次何不是要辯證「正簡之爭」,而是要把一個名詞發揚開去:「包容撚」(都是從別人口中聽來的啦)
請容我粗鄙一下,皆因我實在找不到另一個更合適的名詞形谷此類人。
從前我就不滿這類什麼也說包容的人。說什麼包容這包容那......
文字,的的確確有高低之分,主要就是看其文字系統可否形容一些比較抽象的意義,最好的證明就是「哲學」,每個出產偉大哲學家的地方,其文字系統都是比較完善的,如德國、英國/美國和以前的中國。現在的中國呢?沒有一個的出色的哲學家:沒有完善的文字系統,就沒有完善的思維,就不可能有偉大的學說體系。
文化也有高低之分,難道你說食人族的文化水平和我們一樣?
包容是好,但如包容之後果是破壞,就不是真正的包容。「包容撚」所謂「包容」簡體字,只會令香港市民原已不高的中文水平進一步劣化,進一步劣化已經叫人讀不明白的政府公文,根本性的破壞本地文化的基礎。「包容撚」所謂「包容」不同文化,同樣令原已下降中的香港社會禮儀,再向下滑。如今你我日常看到人和事,都是冷酷,而粗魯,狡詐,又浮誇,卻難道要我們「包容」一些比我們更冷酷粗魯狡詐浮誇之輩?不如叫我包容謀殺和強姦吧?
現在有如此之多的中港矛盾,歸根結底,主要是因為自保心理,市民不願把已經稱不上好的家園搞得更加亂糟糟。
沒有認清事實、不想後果之人,從來不可能真正的「包容」。從前我找不到一個貼切的詞去形容他們,現在有了:「包容撚」。
Comments